résolu

Pouvez-vous me traduire le texte en ajoutant si possible des gérondifs. Encore merci =).
Bonjour,
Je voulais simplement vous écrire cette lettre pour vous féliciter de ce que vous faites.
Vous êtes un une femme forte et courageuse. Je veux tout simplement, en écrivant ces quelque mots vous encourager à publier vos idée et votre liberté d'expressions sur votre blog. 
Cuba est un pays ou les liberté d'opinion sont réduite par un contrôle strict de la société.  
Vous êtes la voix qu'il faut suivent. Ne laisser pas les médisants et les diffamateurs vous influencer. Il est impossible d'être un vrais libre-penseur si vous faite comme tous le monde et si vous suivez les règles. Il faut avoir une certaine grandeur d'esprit. J'en ai la firme conviction. 

Répondre :

Buenos días,
Simplemente quería escribirle esta carta(letra) para felicitarse por lo que usted hace.
Usted es uno una mujer fuerte y valiente. Quiero simplemente, escribiendo estas unas palabras animarle a publicar vuestras idea y su libertad de expresiones sobre su blog. 
Cuba es un país o libertad de opinión son reducidos por un control estricto de la sociedad. 
Usted es la voz que hace falta siguen. No dejar no a los maldicientes y los difamadores influir sobre usted. Es imposible ser verdades pensador libre si usted hecha como ellos todos el mundo(gente) y si usted sigue las reglas. Hay que tener un tamaño(grandor) cierto y agudo. Tengo la empresa convicción. Voilà pour les gérondif je ne c pas sorry

D'autres questions