Bonjour à tous j'aimerais que vous me traduisiez cela en espagnol :
Ce texte doit être écrit à l'imparfait . Merci d'avance

 

Quand j'étais bébé je pense que ma mère dirait que j'étais peureuse  , insouciante, dynamique et étourdie je pleurais beaucoup et surtout pour un rien !Plus je grandissais plus je faissais de bétisses étant enfant j'étais une vraie comère je voulais tous savoir ! J'étais naîve mais surtout égoîste je ne pensais qu'à mon propre intérêt . J'étais désordonnée et déobéissante ma chambre était une sorte de grande salle de jeux ou j'éparpillais mes jouets . On pouvais sans problème me comparer à une petite diablesse . Etant une plus grande fille j'étais plus calme j'avais grandi , j'étais devenu obéissante  , sociable , simpatique et surtout je faissait des efforts dans ma scolarité . Nous voilà à l'adolescense , j'ai grandi ,certes ,mais avant tous mûrie , je suis devenu responsable , honnête , audacieuse et surtout courageuse 

Répondre :

Tiffan
¡ Cuando era bebé pienso que mi madre decía que era miedoso, despreocupado, dinámico y aturdida lloraba mucho y sobre todo para una pequeñez! ¡ Más crecía más hacía bétises que eran niño era una verdadera cotilla quería ellos todos saber! Era ingenua pero sobre todo egoísta pensaba sólo en mi propio interés. Era desordenada y desobediente mi cuarto(cámara) era un tipo de gran sala de juegos o esparcía mis juguetes. Podía sin problema comparármele a una pequeña diabla. Siendo una chica más grande era más tranquilo había aumentado, me había vuelto obediente, sociable, simpathique y sobre todo yo hacía esfuerzos en mi escolaridad. Nosotros he aquí a la adolescencia, crecí, por cierto, pero antes de totalmente madurada, me volví responsable, honrado, audaz

D'autres questions