Comment peut-on dire "excusez moi de vous déranger" dans une lettre en anglais? J'ai pense à excuse me of disturbing you mais ça me semble un peu familier vu que c'est une adulte que je ne connais pas en vue d'un boulot

Répondre :

Non c'est très bien j'aurais mis la même chose tu peux aussi mettre "sorry to bother you" mais je trouve que c'est moins bien

D'autres questions